殊不知,这里
本没有羊。这里是一群披着羊
的狼。而迦勒,是这群狼里唯一的驯兽师。
江棉抬起左手,再次拉上迦勒的手,整个人再次温顺地贴近他。
她不懂黑帮的生意,但她懂人情世故。
。只是……后果自负。”
迦勒的眼神瞬间暗了下来,如果不是场合不对,他真想把她按在旁边的
子上亲上一阵。
周围响起了一阵低低的窃笑声。
可以为自己是闯进羊群的狮子。
你是迦勒・维斯康
的妻子,你不能低
,不能让他为难。
“怎么了?”
迦勒的灰绿色眼睛在那瞬间眯成了两条危险的
隙。他的脊背在那一刹那紧绷如拉满的弓弦,大掌占有
十足地扣在江棉的纤腰上,手指关节泛白。只要
可敢碰江棉哪怕一
指
,他不介意直接在这个接风宴上拧断这位哥哥的手。
她看着不远
那个像斗败的公鸡一样、虽然穿着华服却显得格格不入的
可;又看了看
边这个游刃有余、只需几句话就能让周围的大佬频频点
的迦勒。
手心贴合上迦勒时,迦勒有些惊讶的看了一眼江棉――那只小兔子的手心全是凉汗,大概是真的鼓起最大的勇气了。他忽而莞尔,随后温柔的拉起她的手,用另外一只手将她的包裹在内,轻轻摩挲了起来。
探戈是一种极
侵略
的舞蹈,贴
、纠缠,充满雄
对雌
的征服与调情。
然而,
可并没有就此罢休。他在生意场上吃了瘪,那
邪火必须要找地方发
。
江棉挽紧了他的手臂,手指轻轻在他的掌心挠了一下,眼神里满是崇拜和安心。“只是觉得……我的丈夫很帅。”
她脑中来回盘旋着那样的话。
她看着
可,随即微微垂下眼睫,脸上
出了一个极其礼貌、得
,却又透着拒人于千里之外淡漠的温和微笑。
可的声音很轻,却带着一种不容置拒的傲慢特权。
“所以――”
他的目光再次落在了江棉
上,那个让他惊艳的女人。
“美丽的维斯康
夫人,不知我是否有荣幸,请你
这一支探戈?”
江棉的
子动了,在那些面对着那些探究、好奇、或者看好戏的注视下,那
小兔子般怯怯的惊慌本能,让她的手心渗出了一层细密的汗水。但她想起了肚子里那个未出世的小生命,想起了自己
边的那位――
“您的这份荣幸,江棉恐怕无福消受了。还请您见谅,多纳托教父的长子,也一定不介意在
敦,换一种更
面、更安全的娱乐方式享受今晚,不是吗?”
江棉双手交握,纤长的手指不自觉抚起左手无名指的婚戒;她转过
,微微扬起看着一旁的迦勒,笑容温婉而和煦。
凭什么一个私生子能拥有这种尤物?凭什么那群老家伙都围着迦勒转?
江棉一直默默地观察着这一切。
“没什么。”
“维斯康
先生,您的盛情,我倍感荣幸。”
然而,就在这剑
弩张、一
即发的沉默中。
她顿了顿,随后又说。
“可是我的丈夫他太过于紧张我,自从我怀孕之后,无论是医生还是迦勒,都各种叮嘱我要多注意休息,不能
任何激烈的活动。”
这一声“弟媳”,虽然声音怯怯的,却被江棉用一种极致婉转、柔和的语调说了出来。不带一丝锋芒,却用这一
天然的
理屏障,狠狠地把
可钉在了原地。
说完,他不再理会
可,而是带着江棉转
,自然地
入了旁边那一群正在讨论赛
和
票的权贵圈子里。
哈灵顿勋爵
江棉对着
可微微颔首:
迦勒察觉到江棉的目光,低下
,在她耳边轻声问
。
宴会进行到一半,舞曲响起了。
“尤其是像探戈这样充满激情与力量的舞蹈。医生说,孕早期最忌讳这种过于亲密、大幅度的肢
纠缠。我想,维斯康
先生,您一定也不忍心让您的弟媳冒这样的风险,对吗?”
高下立判。
于是她深
一口气,随后离开迦勒的怀抱,动作轻柔却坚定地向前迈了半步。这一小步,她将自己单薄的真丝
躯,主动挡在了那个暴怒边缘的男人
前。